Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

j-n willkommen heißen

  • 1 j-n willkommen heißen

    сущ.
    общ. приветствовать (кого-л.)

    Универсальный немецко-русский словарь > j-n willkommen heißen

  • 2 heißen

    heißen I I vt называ́ть; обзыва́ть
    j-n seinen Freund heißen называ́ть кого́-л. свои́м дру́гом
    das heiße ich singen! э́то называ́ется петь!, э́то я называ́ю пе́нием!
    j-n einen Grobian heißen назва́ть [обозва́ть] кого́-л. грубия́ном
    j-n willkommen heißen приве́тствовать кого́-л.
    heißen I I vt веле́ть, прика́зывать
    der Schaffner hieß ihn einsteigen конду́ктор предложи́л ему́ сесть (в ваго́н)
    etw. mitgehen heißen шутл. увести́, укра́сть что-л.
    heißen II н.-нем. см. hissen
    heißen II vi называ́ться
    wie heißt er? как его́ зову́т?
    er heißt Karl его́ зову́т Карл
    wie heißt das auf deutsch? как э́то называ́ется [бу́дет] по-неме́цки?
    ich will ein Schuft heißen, wenn das nicht wahr ist пусть назову́т меня́ мерза́вцем, е́сли э́то непра́вда
    wie heißt diese Stelle im Buch? как гласи́т э́то ме́сто в кни́ге?
    heißen II vi зна́чить, означа́ть
    was heißt das auf deutsch? как э́то (бу́дет) по-неме́цки?, как э́то называ́ется по-неме́цки?
    was heißt das?, was soll das heißen? что э́то зна́чит?
    das heißt (сокр. d. h.) э́то зна́чит, то есть
    das will schon etwas heißen! э́то что-нибу́дь да зна́чит!
    was heißt da Geburtstag feiern! (уж) како́е там рожде́ние!, (здесь) не до рожде́ния!
    heißen III vimp :es heißt... (как) говори́т...
    am Ende wird es noch heißen... пожа́луй, ещё́ ска́жут ...
    im Brief heißt es... в письме́ говори́тся [ска́зано] ...
    hier heißt es aufgepaßt [aufpassen] здесь на́до быть внима́тельным [держа́ть у́хо востро́]
    hier heißt es entweder heißen oder здесь прихо́дится выбира́ть: ли́бо heißen ли́бо

    Allgemeines Lexikon > heißen

  • 3 willkommen

    willkommen a жела́нный; прия́тный
    willkommen!, sei [seid, seien Sie] (mir) willkommen! добро́ пожа́ловать!
    j-n willkommen heißen приве́тствовать кого́-л.
    du bist uns zu jeder Zeit willkommen мы всегда́ ра́ды тебя́ ви́деть; ты для нас всегда́ жела́нный гость

    Allgemeines Lexikon > willkommen

  • 4 willkommen

    Gast, Botschaft жела́нный. Gelegenheit, Anlaß удо́бный. das war eine willkommene Abwechslung für uns э́то бы́ло для нас прия́тным развлече́нием / э́то внесло́ прия́тное разнообра́зие. jdn. (herzlich) willkommen heißen (серде́чно) приве́тствовать <встреча́ть встре́тить > кого́-н. herzlich willkommen (wo)! добро́ пожа́ловать (куда́-н.)! herzlich willkommen in Berlin [auf Kuba/bei uns/zu Hause]! добро́ пожа́ловать в Берли́н [на Ку́бу к нам домо́й]! sei willkommen! приве́т тебе́ ! Sie sind uns jederzeit willkommen мы всегда́ ра́ды вас ви́деть / вы для нас всегда́ жела́нный гость. etw. ist jdm. sehr willkommen что-н. кому́-н. о́чень кста́ти [umg на́ руку]

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > willkommen

  • 5 heißen

    I 1. * vt
    1) называть; обзывать
    das heiße ich singen! — это называется петь!, это я называю пением!
    j-n einen Grobian heißen — назвать ( обозвать) кого-л. грубияном
    j-n willkommen heißen — приветствовать кого-л.
    2) велеть, приказывать
    der Schaffner hieß ihn einsteigenкондуктор предложил ему сестьвагон)
    etw. mitgehen heißen — шутл. увести, украсть что-л.
    2. * vi
    ich will ein Schuft heißen, wenn das nicht wahr ist — пусть назовут меня мерзавцем, если это неправда
    2) значить, означать
    was heißt das auf deutsch? — как это (будет) по-немецки?, как это называется по-немецки?
    was heißt das?, was soll das heißen? — что это значит?
    das heißt (сокр. d. h.) — это значит, то есть
    was heißt da Geburtstag feiern! — (уж) какое там рождение!, (здесь) не до рождения!
    3. * vimp
    es heißt... — (как) говорят...
    am Ende wird es noch heißen... — пожалуй, ещё скажут...
    im Brief heißt es... — в письме говорится ( сказано)...
    hier heißt es aufgepaßt ( aufpassen) — здесь надо быть внимательным ( держать ухо востро)
    hier heißt es entweder - oder — здесь приходится выбирать: либо - либо
    II н.-нем.
    см. hissen

    БНРС > heißen

  • 6 willkommen

    adj
    желанный; приятный
    willkommen!, sei ( seid, seien Sie) (mir) willkommen! — добро пожаловать!

    БНРС > willkommen

  • 7 heißen

    heißen ( heißt, hieß, geheißen) vi nazywać się; Buch, Lied usw a mieć tytuł; Titel, Befehl brzmieć; Tier wabić się; ( bedeuten) znaczyć;
    wie heißen Sie? jak godność pana (pani)?;
    wie heißt du (mit Vornamen)? jak masz na imię?;
    das heißt to znaczy;
    es heißt, er … on podobno …;
    was soll das heißen? co to ma znaczyć?;
    das will nichts heißen to nic nie znaczy;
    wie heißt das auf Polnisch jak się to nazywa po polsku; v/t lit ( nennen) naz(yw)ać;

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > heißen

  • 8 willkommen

    will'kommen adj Gast mile widziany; Anlass pożądany;
    herzlich willkommen! serdecznie witam oder witamy!;

    Deutsch-Polnisch Wörterbuch neuer > willkommen

  • 9 willkommen

    j-n willkommen heißen — приветствовать кого-л.

    2) удобный, подходящий (о поводе, случае)

    Современный немецко-русский словарь общей лексики > willkommen

  • 10 Begrüßung / Приветствие

    В случае, когда партнёров по коммуникации разделяет известное расстояние, в жестах приветствия и прощания проявляется национально-культурная специфика: рука согнута в локте, кисть производит лёгкие движения из стороны в сторону во фронтальной лоскости или то же движение производится вытянутой рукой. (Для сравнения — у носителей русского языка кисть приподнятой руки, как правило, движется вперёд-назад, помахивает). У немецких студентов традиционным приветствием профессоров и преподавателей в университетах служит жест — стучать костяшками пальцев по столу. В настоящее время он реже употребляется в качестве приветствия; его основная функция — «академические аплодисменты». (см. Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала). Похожим жестом можно приветствовать знакомых за столиком пивной или небольшого ресторанчика, где посетители давно знают друг друга, а также в пивном баре. Здесь жест употребляется как общее приветствие или прощание и может сопровождаться репликами Hallo или Tschüs соответственно. Употребляется, как правило, пожилыми мужчинами. Отличие этого жеста: стучат по столу только один раз; ср. многократное постукивание при приветствии лектора в университете. Выражение приветствия, одобрения в цирке, варьете (но не на концерте!) — топать ногами (см. также Anerkennung / Lob / Одобрение / Похвала).
    Некогда повсеместно распространённые рукопожатия при приветствии и прощании постепенно выходят из употребления.
    Наиболее распространённые формы приветствия. Употребляются в соответствующее время суток.

    Guten Morgen! — Доброе утро! / Здравствуй(те)!

    Guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Guten Abend! — Добрый вечер! / Здравствуй(те)!

    Приветствие, подчёркивающее расположение к слушающему. Употребляется в неофициальной ситуации при равном социальном статусе.

    (Einen) schönen guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

    Профессионально ограниченное приветствие горняков, шахтёров. Употребляется в неофициальном общении, выражает пожелание благополучного возвращения с работы.

    Glück auf! — Счастливо! / Будь здоров!

    Территориально ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия в любое время дня.

    Grüß (dich) Gott! — Здравствуй(те)! / Бог в помощь!

    Приветствие священника или верующих в церкви.
    Непринуждённая форма приветствия среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, выражает радость при встрече между лицами с равным социальным статусом.

    Da bist du ja, Rita! — Рита, это ты?!

    Приветствие среди хорошо знакомых людей. Употребляется в неофициальной ситуации, среди равных по социальному статусу партнёров.

    Das ist aber eine große Überraschung, Lisa! — Вот это сюрприз, Лиза!

    Приветствие в обеденное время в кругу знакомых, людей с равным социальным статусом. Употребляется в неофициальной ситуации. В ю.-нем. региональных вариантах немецкого языка употребляется в любое время дня в значении «Приятного аппетита!», т. е. как сигнал к началу завтрака, обеда или ужина, когда все уже сидят за столом. (См. также Abschied / Прощание.)

    Mahlzeit! — Здравствуй(те)! / Приятного аппетита!

    Официальная форма приветствия.

    Ich begrüße Sie in unserer Stadt. — Рад/разрешите приветствовать вас в нашем городе.

    Gestatten Sie mir, Sie in unserem Museum zu begrüßen. — Разрешите приветствовать вас в нашем музее.

    Официальная форма приветствия; звучит несколько возвышенно.

    Ich begrüße Sie im Namen... — Приветствую вас от имени... (кого-л.)

    Реплики – вежливое приветствие, произносимое официальным лицом, принимающим гостей, делегацию; несколько устарели.

    Ich heiße Sie herzlich willkommen. — (Я) рад сердечно приветствовать вас.

    Ich darf Sie in/an unserem Institut herzlich willkommen heißen. — Я рад сердечно приветствовать вас в нашем институте.

    Торжественная форма приветствия делегации, гостей. Употребляется в официальной ситуации.

    Sei/seid/seien Sie herzlich willkommen! — Добро пожаловать!

    Приветствие и одновременно форма приглашения. Употребляется без ограничений.
    Приветствие и одновременно обращение к группе туристов или делегатов. Употребляется в официальной ситуации.

    Es freut mich/es ist mir eine Ehre, unsere lieben Gäste zu begrüßen/begrüßen zu dürfen. — Я рад/считаю для себя честью приветствовать наших дорогих гостей.

    Ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen. — Разрешите вас приветствовать! / Рад вас приветствовать!

    Распространённое дружеское приветствие среди молодёжи в неофициальном общении, может употреблятся для установления контакта между незнакомыми людьми в неофициальной ситуации.

    Hallo! umg.Привет! разг.

    Hallo, Chris! umg. — Салют/привет, Крис! разг.

    Территориально-ограниченная (ю.-нем., австр.) форма приветствия; употребляется также и при прощании.

    Servus! veraltend — Приветствую! / Моё почтение!

    Реплика употребляется в неофициальной ситуации, большей частью женщинами, звучит несколько слащаво.

    Tagchen, Inge! umg. — Доброго здоровьечка, Инга! разг.

    Распространённое приветствие между хорошо знакомыми людьми. Употребляется в неофициальном общении.

    Grüß dich! umg. / Grüß dich, mein Freund! umg.Привет! разг.

    Приветствие очень близких подруг.

    Ach du meine Liebe/meine Süße! — Ах, ты моя дорогая! разг.

    Повседневное, обиходное приветствие между хорошо знакомыми людьми, общающимися на «ты».

    ’n Abend! umg.Добрый вечер!

    ’n Tag! umg.Здрасте! разг.

    ’n Morgen! Gut geschlafen? umg. — С добрым утром!/Доброе утречко!/Как спалось? разг.

    Deutsch-Russische Wörterbuch Kommunikation > Begrüßung / Приветствие

  • 11 приветствовать

    1) grüßen vt; begrüßen vt; willkommen heißen (непр.) vt (при чьем-либо приезде, приходе)
    2) ( одобрять) begrüßen vt; zustimmen vi ( что-либо - D)

    БНРС > приветствовать

  • 12 приветствовать

    приветствовать 1. grüßen vt; begrüßen vt; willkommen heißen* vt (при чьём-л. приезде, приходе) 2. (одобрять) begrüßen vt; zustimmen vi (что-л. D)

    БНРС > приветствовать

  • 13 begrüßen

    1) jdn./etw. willkommen heißen приве́тствовать ipf/pf кого́-н. что-н., здоро́ваться по- с кем-н. Gäste, Delegation (beim Abholen) auch встреча́ть встре́тить кого́-н. что-н. sich < einander> begrüßen приве́тствовать друг дру́га, здоро́ваться /- друг с дру́гом. mit Handschlag begrüßen здоро́ваться /- за́ руку. offiz обме́ниваться /-меня́ться рукопожа́тием. eine Dame mit einem Handkuß begrüßen целова́ть по- ру́ку да́ме в знак приве́тствия
    2) bejahen, gutheißen приве́тствовать ipf/pf , одобря́ть одо́брить. mit Beifall begrüßen встреча́ть встре́тить аплодисме́нтами. es ist zu begrüßen, daß … отра́дно, что …

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > begrüßen

  • 14 grüßen

    1) jdn. beim Zusammentreffen, Vorübergehen Gruß erweisen приве́тствовать по- кого́-н., здоро́ваться по- (с кем-н.). geh кла́няться поклони́ться кому́-н. willkommen heißen приве́тствовать кого́-н.
    2) Militärwesen отдава́ть /-да́ть честь кому́-н.
    3) jdn. (von jdm.) Abwesendem Zeichen der Verbundenheit zusenden передава́ть /-да́ть <слать, посыла́ть /-сла́ть> приве́т <приве́ты> кому́-н. (от кого́-н.). jdn. herzlich [vielmals] grüßen слать <посыла́ть/-> кому́-н. серде́чный [большо́й] приве́т. jd. läßt jdn. grüßen кто-н. передаёт < шлёт> приве́т(ы) кому́-н. Grüß (dich) Gott! бог (в) по́мощь ! sei (mir) gegrüßt! приве́т (тебе́)

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > grüßen

См. также в других словарях:

  • willkommen heißen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Empfang • willkommen • begrüßen Bsp.: • Sie sind willkommene Gäste. • Sie bereiteten ihm einen herzlichen Empfang. • …   Deutsch Wörterbuch

  • willkommen heißen — aufnehmen, begrüßen, einlassen, empfangen; (geh.): bewillkommnen, ein Willkommen entbieten; (ugs.): in Empfang nehmen. * * * willkommenheißen→begrüßen …   Das Wörterbuch der Synonyme

  • jdn willkommen heißen — jdn willkommen heißen …   Deutsch Wörterbuch

  • willkommen heißen — begrüßen …   Universal-Lexikon

  • Willkommen — Willkómmen, adj. & adv. 1. Bey der Ankunft angenehm, angenehm in Ansehung der Ankunft; da denn dieses Wort eine gewöhnliche Grußformel bey der Ankunft eines andern ist, und nur als ein Adverbium gebraucht wird. Willkommen! vollständiger, sey… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Heißen — Heißen, verb. irreg. ich heiße, du heißest, er heißt; Imperf. ich hieß; Mittelw. geheißen; Imper. heiß. es ist in doppelter Gestalt üblich. I. Als ein Activum, welches jetzt nur noch in folgenden Fällen vorkommt. 1. Für nennen, so wohl einen… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • willkommen — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Empfang • begrüßen • willkommen heißen Bsp.: • Sie sind willkommene Gäste. • Sie bereiteten ihm einen herzlichen Empfang …   Deutsch Wörterbuch

  • willkommen — Adj. (Aufbaustufe) von jmdm. sehr erwünscht Synonyme: begrüßenswert, gern gesehen, wünschenswert, angenehm, erfreulich, gelegen Beispiele: Willkommen zu Hause! Die Reise war eine willkommene Abwechslung. Kollokation: jmdn. willkommen heißen …   Extremes Deutsch

  • willkommen — begrüßenswert; erwünscht; erstrebenswert; begehrenswert; wünschenswert * * * will|kom|men [vɪl kɔmən] <Adj.>: sehr passend und erwünscht: eine willkommene Nachricht; sie ist uns ein willkommener Gast; du bist uns immer willkommen; herzlich… …   Universal-Lexikon

  • willkommen — will·kọm·men Adj; nicht adv; 1 erwünscht, angenehm <eine Abwechslung, eine Gelegenheit, eine Pause>: Spenden sind jederzeit willkommen 2 (jemandem) willkommen (bei jemandem) gern gesehen, beliebt <ein Gast>: Du bist uns immer… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Willkommen bei den Sch'tis — Filmdaten Deutscher Titel: Willkommen bei den Sch’tis Originaltitel: Bienvenue chez les Ch’tis Produktionsland: Frankreich Erscheinungsjahr: 2008 Länge: 106 Minuten Originalsprache: Französisch …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»